The role of self-translation in the colonisation process of african countries

Elena Bandín Fuertes

Resumen


La auto-traducción surgió desde los Estudios de Traducción como una disciplina académica. No existe empírica o investigación descriptiva en el campo de DTS se ocupan de auto-traducción, ni siquiera se menciona en el discurso académico de los estudios de traducción. Sin embargo,
editores, críticos literarios y académicos a menudo, incluso ignoran el hecho de que una
traducción ha sido producido por el propio autor, una vez que se publicó el trabajo
en el idioma de origen. ¿Por qué hay un vacío como en los estudios de traducción?

Palabras clave


Historia de países; Literatura; Traducción e interpretación; Autotraducción; África; Colonización;

Texto completo:

PDF (English)


DOI: http://dx.doi.org/10.18002/ehf.v0i26.2661

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.




Copyright (c) 2004 Elena Bandín Fuertes

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.

Estudios humanísticos. Filología
ISSN 0213-1382 (Ed. impresa)
ISSN 2444-023X (Internet)

Contacto: estudioshumanisticosfilologia@unileon.es
Soporte técnico: journals@unileon.es

Editada por el Área de Publicaciones de la Universidad de León