TY - JOUR AU - Rioja Barrocal, Marta PY - 2007/12/01 Y2 - 2024/03/29 TI - Metodología para la narrativa de traducciones censuradas inglés-español: análisis del Corpus 0 TRACEni JF - Estudios Humanísticos. Filología JA - Estud. humanist., Filol. VL - 0 IS - 29 SE - Artículos DO - 10.18002/ehf.v0i29.2821 UR - https://revpubli.unileon.es/index.php/EEHHFilologia/article/view/2821 SP - 317-339 AB - Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la metodología adecuada para desarrollar un trabajo descriptivo utilizando los corpus textuales como herramienta de trabajo, a la par que poner de manifiesto los resultados más relevantes obtenidos de un análisis estadístico del Corpus 0 TRACEni (1962-1969), constituido por textos narrativos condicionados por la censura franquista. Para su consecución se tienen presente los Estudios Descriptivos de Traducción, sin perder de vista en un futuro próximo la transición metodológica de construcción de los Corpus 1 y 2, que permitirán obtener datos fiables para llegar al establecimiento de regularidades en el comportamiento traductor. Será entonces el momento de formular normas válidas en este campo de estudio tan interdisciplinar ER -