A vueltas con la recuperación del leonés = Rethinking the recovery of Leonese
DOI:
https://doi.org/10.18002/ana.v0i1.6160Palabras clave:
leonés, recuperación lingüística, ideologías lingüísticas, leonese, language recovery, linguistic ideologiesResumen
Resumen
El presente artículo pretende realizar un análisis sucinto sobre la trayectoria de la recuperación moderna del leonés, así como contribuir al campo de la sociolingüística a través de una valoración sobre las ideologías lingüísticas de las asociaciones involucradas en su protección, activas en la actualidad o en el pasado. Para ello, analizaremos las ideas y discursos que apoyan o refutan posturas hegemónicas y contrahegemónicas dentro del proceso de recuperación lingüística utilizando la teoría del sociolingüista gallego José del Valle mediante la contraposición que establece entre las culturas de la monoglosia y de la heteroglosia, lo cual supone una novedad para entender el marco conceptual de la realidad lingüística leonesa dentro de esta disciplina.
Abstract
The present article intends to elaborate on the history of the modern recovery of Leonese as well as contributing to the field of sociolinguistics through an analysis of the linguistic ideologies of the associations –currently active or in the past– involved in its protection. To do so, after reviewing the style and language attitudes of the first writers in Leonese of the 20th century, we will focus on the ideas and rhetoric of associations that support or reject hegemonic or counterhegemonic stances within the process of language recovery using the theory of CUNY sociolinguist José del Valle, who establishes an opposition between the culture of monoglossia and the culture of heteroglossia. This new approach aims to provide a conceptual framework to understand the Leonese language situation within the field of sociolinguistics.
Descargas
Métricas alternativas
Citas
Alonso Garrote, S. (1947). El dialecto vulgar leonés hablado en Maragatería y tierra de Astorga: notas gramaticales y vocabulario. Madrid: Instituto Antonio de Nebrija.
Álvarez Bardón, C. (1955 [primera edición de 1907]). Cuentos en dialecto leonés. Astorga: Cornejo.
Bartolomé Pérez, N. (2007). Ente Asturies y Miranda. La recuperación de la llingua en Lleón y Zamora. Lletres Asturianes, 94, 27-55.
Bartolomé Pérez, N. (2011). Llingua y lliteratura en Llión. Faceira, publicación cultural zamorana, 2, 6-25.
Bernsand, N. (2007). A language variety on trial: Surzhyk prosecuted and defended in post-Soviet Ukrainophone language ideology. En J. Korek (ed.), From sovietology to postcoloniality: Poland and Ukraine from a postcolonial perspective (193-227). Stockholm: Södertörns högskola.
Blánquez Fraile, A. (1907). Límites del dialecto leonés occidental en Alcañices, Puebla de Sanabria y La Bañeza. Madrid: Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas.
Cabañas Vázquez, C. (1988). Esto es el País Leonés. Barcelona: Amelia Boudet.
Cano Echebe, J. (pseudónimo) (2006). Una serie de catastróficas desdichas (Brevísima historia de la recuperación moderna del llionés). El Llumbreiru, 6, 3-4.
Del Valle, J. (2000). Monoglossic policies for a heteroglossic culture: misinterpreted multilingualism in Modern Galicia. Language & Communication, 20, 105-132.
Fishman, J. (1967). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. The Bilingualism Reader, 23(2), 74-81. DOI: https://doi. org/10.1111/j.1540-4560.1967.tb00573.x
García, A. (23 de febrero de 2010). Llionés en marcha. La Nueva España. Recuperado de https:// www.lne.es/nueva-quintana/2010/03/01/ lliones-marcha/877248.html
García Gil, H. (2003). Llingua y lliteratura nos cuentos de Caitano A. Bardón. Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA). Oviedo: Academia la Llingua Asturiana.
García Trapiello, P. (2 de junio de 2008). De majar, majaeru. Diario de León. Recuperado de https://www.diariodeleon.es/articulo/contraportada/de-majar-majae-ru/20080602000000967941.html
Hernández Rodríguez, J. A. (2009). La recuperación del leonés en Zamora. En J. R. Morala (coord.), El leonés en el siglo XXI. Un romance milenario ante el reto de su normalización (pp. 109-115). León: Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
Jaffe, A. (1999). Ideologies in action. Language politics on Corsica. London/New York: Mouton de Gruyter.
Somoza Pardo, S. (2004). Los cuentos de Bardón. En A. García Álvarez (coord.), La Cepeda y su Dialecto (pp. 41-80). Astorga: Ediciones del Lobo Sapiens.
VV. AA. (2012). Xurdir, guía gramatical del leonés. Asociación Cultural Faceira.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Christian Fernández Chapman
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Avisu de dereitos d’autor/a
Los autores que publican nesta revista están d’acuerdu conas condiciones siguientes:
- Los autores ceden de forma non exclusiva los dereitos d’explotación (reproducción, distribución, comunicación pública, transformación) a la Universidá de Llión, polo que pueden establecer, por separao, acuerdos adicionales pa la distribución non exclusiva de la versión de la obra publicada na revista (por exemplu, cargala nun repositoriu institucional ou publicala nun llibru), cona reconocencia de la súa publicación inicial nesta revista.
- Esti trabayu alcuéntrase baxo la Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Pueden consultase consultar dende eiquí la versión informativa y el textu legal de la llicencia.
- Permítese y anímase a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antias de ser evaluada) y/ou post-print (versión evaluada y aceptada pa la súa publicación) de las suas obras primeiro de la publicación, yá que favorez la súa circulación y el sou esparcimientu más tempranu y, con ello, un posible aumentu na sua citación y alcance entre la comunidá académica.
- Seique dalgunos de los artículos pubricáos nos primeiros númaruos de la revista figuran con una indicación non correcta de Copyright, tódolos artículos d’Añada estarán suxetos a los derechos d’autor detallaos nos puntos anteriores cono oxetivu de preservar la edición orixinal d’artítulos ya pubricáos.