Estudiu histórico-etimolóxicu de la toponimia mayor del términu municipal d’Ordás (Llión) = A historical-etymological study of the major place-names of Ordás (León)
DOI:
https://doi.org/10.18002/ana.v0i1.6165Palabras clave:
toponimia, etimoloxía, toponimización, motivación toponímica, Ordás, toponymy, etymology, toponymization, toponymic motivationResumen
Resume
Nesta contribución proponse ou revísase la etimoloxía de los topónimos mayores del municipiu llionés d’Ordás na súa forma popular y autóctona, poniendo atención particular no tiempu (y na llengua) na que se produz la toponimización de las unidades estudiadas, asina cumo na distinción –cuando yía relevante– entre la etimoloxía y la motivación toponímica.
Abstract
In this paper a proposal –or a review– is made for the etymology of the autochthonous major place-names of the municipality of Ordás (León). Particular attention is paid to the time at which toponymization of these units occurred (and to the language in which it occurred), as well as to the distinction –when relevant– between etymology and toponymic motivation.
Descargas
Métricas alternativas
Citas
Albertos Firmat, M. L. (1960). La antroponimia hispánica y «la composición en los nombres personales galos», según K. H. Schmidt. Emerita, 28, 285-308.
Albertos Firmat, M. L. (1966). La onomástica personal primitiva de Hispania. Tarraconense y Bética. Salamanca: Consejo Superior de Investigaciones Científicas; Instituto «Antonio de Nebrija» & Colegio Trilingüe de la Universidad.
Albertos Firmat, M. L. (1971). Una nueva inscripción cacereña y un nuevo antropónimo en la onomástica hispánica. Emerita, 39, 203-204.
Albertos Firmat, M. L. (1972). Nuevos antropónimos hispánicos (2.ª serie). Emerita, 40, 1-29, 287-318.
Albertos Firmat, M. L. (1985). La onomástica personal indígena del noroeste penin-sular (astures y galaicos). En J. de Hoz (Ed.), Actas del III Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispánicas. (Lisboa, 5-8 noviembre 1980) (pp. 255-310). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Álvarez-Balbuena García, F. (2012). La toponimia mayor de las áreas hablantes de gallegoportugués y asturleonés de León y Zamora: estado actual y prospectiva de su conocimiento. Cahiers du P.R.O.H.E.M.I.O., 12, 181-206.
Álvarez-Balbuena García, F., Menéndez Blanco, A. y Rodríguez Riesgo, M. (2020). Tinéu. Mapa del conceyu. Información complementaria. Versión 2.0 (xineiru del 2020). Veguellina: El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa. Recuperáu de: http://elteixu.org/publicaciones/coleccion-de-cartografia-toponimica/tineu-mapa-del-conceyu/
Andrés Díaz, R. d’ (2008). Diccionario toponímico del concejo de Gijón. [Xixón]: Ayuntamiento de Gijón.
Belasko, M. (1999). Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros. Pamplona: Pamiela argitaletxea.
Boullón Agrelo, A. I. (2010). Toponimia de Galicia: estado da cuestión. En M. D. Gordón Peral (Coord.), Toponimia de España. Estado actual y perspectivas de la investigación (pp.31-57). Berlin / New York: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG.
Boullón Agrelo, A. I. (2017). Nomes, topónimos e apelidos: camiños de ida e volta. Guavira Letras, 25, 34-49.
Busto Gutiérrez, P. (2005). Toponimia histórica de Gozón. Unes notes. Lletres Asturianes, 90, 57-63.
Cabeza Quiles, F. (2018). Toponimia da Estrada. [Corunha]: Real Academia Galega.
Caro Baroja, J. (1971). Etnografía Histórica de Navarra. Volumen Primero. Pamplona: Caja de Ahorros de Navarra & Editorial Aranzadi.
Comision de Estadística General del Reino (1858). Nomenclátor de los pueblos de España, formado por la Comision de Estadística General del Reino. Madrid: Imprenta Nacional.
Concepción Suárez, X. (2012). La toponimia de Llanera: la vida en el paraje; descrita con los nombres de lugar en cada tiempo. Perxuraos. Revista Cultural de Llanera, 1, 83-135.
Corominas, J. (1972). Tópica Hespérica. Estudios sobre los antiguos dialectos, el substrato y la toponimia romances. Tomo I. Madrid: Editorial Gredos, S. A.
Corominas, J. y Pascual, J. A. (1980a). Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Volumen I. Madrid: Editorial Gredos.
Corominas, J. y Pascual, J. A. (1980b). Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Volumen III. Madrid: Editorial Gredos.
Corominas, J. y Pascual, J. A. (1983). Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Volumen V. Madrid: Editorial Gredos.
Coromines, J. (1965). Estudis de toponímia catalana. Volum I. Barcelona: Editorial Barcino.
Corriente, F. (2008). Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects. Leiden & Boston: Brill.
Dauzat, A. y Rostaing, C. (1978). Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Paris: Librairie Guénégaud.
David, P. (1947). Le sanctoral hispanique et les patrons d’églises entre le Minho et le Mondego du IXe au XIe siècle. En P. David, Études historiques sur la Galice et le Portugal du VIe au XIIe siècle (pp. 185-256). [Lisboa]: Institut Français au Portugal.
De Felice, E. (1992). Dizionario dei nomi italiani. Milano: Arnoldo Mondadori Editore.
Delamarre, X. (2003). Dictionnaire de la langue gauloise. Une approche linguistique du vieux-celtique continental. Paris: Éditions Errance.
Delamarre, X. (2007). Nomina Celtica Antiqua Selecta Inscriptionum (Noms de personnes celtiques dans l’épigraphie classique). Paris: Éditions Errance.
Díez Melcón, G. (1957). Apellidos castellano-leoneses (siglos IX-XIII, ambos inclusive). [Granada]: Universidad de Granada.
Díez Merino, L. (1998). Títulos y monumentos de la devoción popular en la provincia de Palencia a mediados del siglo XIX (advocaciones, iglesias, ermitas y santuarios) (II). Publicaciones de la Institución Tello Téllez de Meneses, 68, 359-407.
Diputacion Provincial (1836). Arreglo provisional de ayuntamientos de la provincia de Leon, dispuesto por la Diputación Provincial. Leon: Imprenta de Pedro Miñon.
Dirección General de Estadística (194?). Nomenclátor de las ciudades, villas, lugares, aldeas y demás entidades de población de España formado por la Dirección General de Estadística con referencia al 31 de diciembre de 1940. Provincia de León. Madrid: Barranco.
Ernout, A. y Meillet, A. (1951). Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Paris: Librairie C. Klincksieck.
Faure Sabater, R. (2008). Diccionario de nombres propios. Pozuelo de Alarcón: Editorial Espasa Calpe, S. A.
Fernández Marcos, V. (1994). Lo extralingüístico en el estudio de la toponimia. N’A. Álvarez [Tejedor] y H. Perdiguero [Villarreal] (Eds.), Toponimia de Castilla y León. Actas de la re¬unión científica sobre toponimia de Castilla y León. Burgos, noviembre de 1992 (pp. 175-185). Burgos.
Ferro Ruibal, X. (Dir.), Boullón Agrelo, A. I., García Álvarez, X. M., Lema Suárez, X. M. y Tato Plaza, F. R. (1992). Diccionario dos nomes galegos. Vigo: Ir Indo Edicións.
Floriano [Cumbreño], A. C. (1951). Diplomática española del período astur (718-910). Tomo II. Cartulario crítico. Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
Floridablanca, [J. Moñino y Redondo,] conde de (1789a). España dividida en provincias é intendencias y subdividida en partidos, corregimientos, alcaldías mayores, gobiernos políticos y militares, asi realengos como de órdenes, abadengo y señorio. Tomo I. [Madrid]: Imprenta Real.
Floridablanca, [J. Moñino y Redondo,] conde de (1789b). Nomenclator ó diccionario de las ciudades, villas, lugares, aldeas, granjas, cotos redondos, cortijos y despoblados de España, y sus islas adyacentes: con expresion de la provincia, partido y termino á que pertenecen, y la clase de justicias que hay en ellas. [Madrid]: Imprenta Real.
Gago Pérez, B. (1999). Toponimia del Municipio de Valencia de Don Juan (Coyanza) y su comarca. [Valencia]: Ayuntamiento de Valencia de Don Juan.
Galmés de Fuentes, Á. (1986). Toponimia asturiana y asociación etimológica. Lletres Asturianes, 19, 31-39.
Galmés de Fuentes, Á. (2000). Los topónimos: sus blasones y trofeos (la toponimia mítica). Madrid: Real Academia de la Historia.
García Arias, X. L. (2000). Averamientu a la toponimia de Piloña. Lletres Asturianes, 75, 49- 72.
García Arias, X. L. (2003). Gramática Histórica de la Lengua Asturiana. Fonética, fonología e introducción a la morfosintaxis histórica. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
García Arias, X. L. (2005). Toponimia asturiana. El porqué de los nombres de nuestros pueblos. Oviedo: Editorial Prensa Asturiana S.A. / La Nueva España.
García Arias, X. L. (2010). Toponimia asturiana (con una breve nota sobre la leonesa). En M. D. Gordón Peral (Coord.), Toponimia de España. Estado actual y perspectivas de la investigación (pp. 59-80). Berlin / New York: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG.
García Arias, X. L. (2018). Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana (DELLA) (C-D). [Uvieo]: Universidá d’Uviéu & Academia de la Llingua Asturiana.
García y García, J. (1994). Pueblos y ríos bercianos (significado e historia de sus nombres).
García Martínez, F. J. (1992). El significado de los pueblos de León.
Glare, P. G. W., Wyllie, J. M., Bailey, C. y Souter, A. (Eds.) (1968). Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
González Ollé, F. (1993). Ladrar2, un homónimo inadvertido, y la etimología de adra, adrado y adrar. Voces, 4, 67-79.
Henskens, G., Papenbroeck, D. van, Baert, F., Janninck, C. y Du Sollier, J. B. (1709). Acta Sanctorum Junii Ex Latinis & Graecis, aliarumque gentium antiquis Monumentis, servatâ primigeniâ veterum Scriptorum phrasi. Tomus V. Sanctos à die xxv usque ad finem mensis com¬plexus. Antwerpen: Weduwe Petrus Jacobs.
Holder, A. (1962). Alt-celtischer Sprachschatz. Zweiter Band. I-T. Graz: Akademische Druck-u[nd] Verlagsanstalt.
Hubschmid, J. (1960). Lenguas prerromanas de la Península Ibérica. Lenguas no indoeuropeas. Testimonios románicos. En M. Alvar, A. Badía, R. de Balbín y L. F. Lindley Cintra (Dirs.), Enciclopedia Lingüística Hispánica. Tomo I. Antecedentes. Onomástica (pp. 27-66). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Instituto Nacional de Estadística (195?). Nomenclátor de las ciudades, villas, lugares, aldeas y demás entidades de población de España formado por el Instituto Nacional de Estadística con referencia al 31 de diciembre de 1950. Provincia de León. Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, S. Á.
Junta de Castilla y León (2007). Nomenclátor de Castilla y León. Año 2006. Junta de Castilla y León - D[irección] G[eneral] de Estadística.
Kajanto, I. (1982). The Latin Cognomina. [Roma]: Giorgio Bretschneider Editore.
Krahe, H. (1964). Unsere ältesten Flussnamen. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Lamano y Beneite, J. de (1915). El dialecto vulgar salmantino. Salamanca: Tipografía Popular.
Llorente Maldonado de Guevara, A. (2003). Esquema toponímico de la provincia de Salamanca: Topónimos latinos de romanización, III. (Topónimos de origen dudoso con cierta probabilidad de remontarse a la romanización). N’A. Llorente Maldonado de Guevara, Toponimia Salmantina (pp. 135- 146). Salamanca: Diputación de Salamanca.
López Boullón, X. R. (2019). Toponimia de Ames. [Corunha]: Real Academia Galega.
López Santos, L. (1952). Santos titulares en la Diócesis de León. Archivos Leoneses, 11, 5-58.
Madoz, P. (1845). Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultra¬mar, [vol. 1]. Madrid: Est. literario-tipográfi¬co de P. Madoz y L. Sagasti.
Madoz, P. (1848). Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultra¬mar. Tomo XI. Madrid: Imprenta del Diccionario Geográfico.
Marqués Valea, X. (2018). Toponimia de Trabada. [Corunha]: Real Academia Galega.
Méndez, L. (2016). Toponimia de Agolada [Corunha]: Real Academia Galega.
Meyer-Lübke, W. (1935). Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung.
Michelena, L. (1997). Apellidos vascos. San Sebastián: Editorial Txertoa.
[Mitxelena, L. y Sarasola, I. (Dirs.)] (1987-2005). Orotariko Euskal Hiztegia. Bilbo: Euskaltzaindia - Real Academia de la Lengua Vasca - Académie de la Langue Basque. Recuperáu de https://www.euskaltzaindia.eus/index.php? option=com_oehberria&task=bilaketa &Itemid=413&lang=eu
Ministerio de Administraciones Públicas (2008). Variaciones de los municipios de España desde 1842. [Madril]: Ministerio de Administraciones Públicas - Secretaría General Técnica.
Miranda, J. (1985). Contribución al estudio de la to¬ponimia menor de la cuenca alta del Esla (León). [Llión]: Institución Fray Bernardino de Sahagún de la Exc[elentísi]ma Diputación Provincial de León.
P[edrosa] G[ómez], G. (1863). Nomenclátor estadístico de la provincia de Leon, formado con sujecion al censo oficial; adicionado con las variaciones hechas por el Gobierno de S. M. en algunos municipios, distancia de cada uno de los pueblos á la capital de ayuntamiento, partido y provincia, y una lista por órden alfabético de los grupos de poblacion, espresiva de la jurisdicion municipal y judicial á que corresponden. Leon: Establecimiento tipográfico de la Viuda é Hijos de Miñón.
Piel, J. M. (1939). A propósito de dois nomes de lugar: 1. Espiunca. 2. Podame – Podome – Pedome. Biblos, 15, 467-471.
Piel, J. M. (1947). Nomes de “possessores” latino-cristãos na toponimia asturo-galego-por¬tuguesa. Biblos, 23, 143-202, 283-407.
Piel, J. M. (1949). Os nomes dos santos tradicionais hispânicos na toponímia peninsular. Biblos, 25, 287-353.
Piel, J. M. (1950). Os nomes dos santos tradicionais hispânicos na toponímia peninsular. Biblos, 26, 281-314.
Piel, J. M. (1984). Novíssimas achegas à história da tradição antropo-toponomástica mais antiga latina no Noroeste galaico. Verba, 11, 5-24.
Piel, J. M. y Kremer, D. (1976). Hispano-gotisches Namenbuch. Der Niederschlag des Westgotischen in den alten und heutigen Personen-und Ortsnamen der Iberischen Halbinsel. Heidelberg: Carl Winter · Universitätsverlag.
Pokorny, J. (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. I. Band. Bern & München: A. Francke AG Verlag.
Porto Dapena, X. Á. (2014). Dicionario toponímico do concello e ría de Cedeira. A Coruña: Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións.
Riesco Chueca, P. (2018). Toponimia de la provincia de Zamora. Panorámica documental, comparativa y descriptiva. Zamora: Instituto de Estudios Zamoranos “Florián de Ocampo”.
R[odríguez] Adrados, F. (1996). Adrados, una etimología latino-celta. Veleia, 13, 219-225.
Rohlfs, G. (1985). Sur une couche préromane dans la toponymie de Gascogne et de l’Espagne du Nord (Le suffixe -ués, -ós). En G. Rohlfs, Antroponimía e Toponomastica nelle lingue neolatine. Aspetti e Problemi (pp. 56-91). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Sánchez Badiola, J. J. (2019). Nobiliario de la Montaña leonesa.
Silveira, J. da (1921-1922). Toponímia portuguesa (esboços). Revista Lusitana, 24, 189-226.
Tovar, A. (1955). Cantabria prerromana. O lo que la lingüística nos enseña sobre los antiguos cántabros. Madrid: Publicaciones de la Universidad Internacional “Menéndez Pelayo”.
Vallejo Ruiz, J. M. (2005). La composición en la antroponimia antigua de la Península Ibérica. Palaeohispanica, 5, 99-134.
Vázquez Obrador, J. (2002). Nombres de lugar de Sobrepuerto. Análisis lingüístico. [Samianigo]: Comarca Alto Gállego.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Fernando Alvarez-Balbuena García
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Avisu de dereitos d’autor/a
Los autores que publican nesta revista están d’acuerdu conas condiciones siguientes:
- Los autores ceden de forma non exclusiva los dereitos d’explotación (reproducción, distribución, comunicación pública, transformación) a la Universidá de Llión, polo que pueden establecer, por separao, acuerdos adicionales pa la distribución non exclusiva de la versión de la obra publicada na revista (por exemplu, cargala nun repositoriu institucional ou publicala nun llibru), cona reconocencia de la súa publicación inicial nesta revista.
- Esti trabayu alcuéntrase baxo la Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Pueden consultase consultar dende eiquí la versión informativa y el textu legal de la llicencia.
- Permítese y anímase a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antias de ser evaluada) y/ou post-print (versión evaluada y aceptada pa la súa publicación) de las suas obras primeiro de la publicación, yá que favorez la súa circulación y el sou esparcimientu más tempranu y, con ello, un posible aumentu na sua citación y alcance entre la comunidá académica.