Syncope in the 1st and 2nd person plural of the future subjunctive in Medieval Leonese

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.18002/ana.i6.9324

Palabras clave:

Futuru de subxuntivu, llionés medieval, síncopa, castellanización, diferencias, clases de conxugación

Resumen

The present paper studies syncopated vs. non-syncopated 1st and 2nd person plural forms of the Ibero-Romance future subjunctive in Medieval Leonese legal documents from 1239 to 1414, like vinierdes vs. vinieredes, or mandarmos vs. mandaremos. The corpus contains all documents from the former archive of the monastery of San Pedro de Eslonza issued during the specified period (now at the Archivo Histórico Nacional in Madrid). We find that
(i) a precise and paleographically informed study of the original documents is necessary to obtain correct and unambiguous results, and that (ii) the regression of 1st person plural forms with syncope is most likely a result of a Castilianization process. Based on the data, we establish the working hypothesis that (iii) in Leonese scriptae in and around San Pedro de Eslonza, the Ibero-Romance -a-conjugation makes use of syncopated forms for a more extended period of time, while the -e-conjugation begins to switch earlier to non-syncopated forms, just as the -i-conjugation. The latter, additionally,
often shows abbreviated forms that need to be analyzed precisely before drawing conclusions on the possible presence or absence of syncope.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas alternativas

Citas

Barrio de la Rosa, F. del (2023). El futuro de subjuntivo en el Corpus de Documentos Españoles Anteriores a 1800 (CODEA) (1401-1796). In B. Almeida Cabrejas and P. Sánchez-Prieto Borja (Coords.), Varia lección de la lengua española. Estudios sobre el corpus CODEA (pp. 201-230). Valencia: Editorial Tirant Humanidades.

Egido Fernández, M. C. (1996). El sistema verbal en el romance medieval leonés. [León]: Universidad de León.

Egido, M. C. (2009). Variantes diatópicas en documentos medievales leoneses. Lletres Asturianes, 101, 23-44.

García Villada, Z. (1923). Paleografía española precedida de una introducción sobre la paleografía latina e ilustrada con veintinueve grabados en el texto y ciento diez y seis facsímiles en un álbum aparte. I. Texto. Madrid: Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas - Centro de Estudios Históricos.

Glessgen, M.-D. (2008). Les lieux d’écriture dans les chartes lorraines du XI- IIe siècle. Revue de Linguistique Romane, 72(287-288), 413-540. https://www.e-periodica.ch/digbib/view?lang=fr&pid=rlr-001%3A2008%3A72%3A%3A427#427

Koch, S. (2019). Desde scriptae leonesas a scriptae castellanas en el fondo documental del mo- nasterio de San Pedro de Eslonza. Grafías romances y, ll y j, i para lat. -li-, diacronía, difusión léxica y factores de frecuencia. Philologia Hispalensis, 33(1), 83-94. http://dx.doi.org/10.12795/PH.2019.v33.i01.05

Koch, S. (2020). Leonesisch und Kastilisch im Mittel- alter – Konkurrenz und gemeinsame Tendenzen in Urkunden des 13.–15. Jahrhunderts [Leonese and Castilian in the Middle Ages – Competition and shared tendencies in documents from the 13th–15th centuries]. München: Ludwig-Maximilians-Universität München. https://doi.org/10.5281/zenodo.14001758

Koch, S. (2021). La etimología del futuro de subjuntivo en oraciones condicionales, temporales y relativas: el futurum perfectum latino. Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 14, 11-48. https://doi.org/10.58576/cilengua.vi14.13

Lebrixa, A. de (1492). Tratado de gramatica que nueva mente hizo el maestro Antonio de lebrixa sobre la lẽgua caſtellana. Salamanca.

Lloyd, P. M. (1993). Del latín al español. I. Fonología y morfología históricas de la lengua española. Madrid: Editorial Gredos.

Menéndez Pidal, R. (1966). Manual de gramática histórica española. Duodécima edición. Madrid: Editorial Espasa-Calpe.

Morala, J. R. (2004). Del leonés al castellano. In R. Cano (Coord.), Historia de la lengua española (pp. 555-569). Barcelona: Editorial Ariel.

Morala Rodríguez, J. R. (2009). El proceso de castellanización al sur de la Cordillera Cantábrica en el siglo XVII. Lletres Asturianes, 101, 7-22.

Moral del Hoyo, M. C. (2015). Hacia una dialectología gramatical del castellano medieval: cuestiones morfológicas del imperfecto y futuro de subjuntivo. Scriptum Digital, 4, 143- 164.

Ruiz Asencio, J. M. and Ruiz Albi, I. (2007). Colección documental del monasterio de San Pedro de Eslonza. I. (912-1300). León: Centro de Estudios e Investigación “San Isidoro”; Caja España de Inversiones & Archivo Histórico Diocesano.

Staaff, E. (1907). Étude sur l’ancien dialecte léonais d’après des chartes du XIIIe siècle. Uppsala: Almqvist & Wiksell.

V[ignau], V. (1885). Cartulario del monasterio de Eslonza. Primera parte. Madrid: Imprenta de la viuda de Hernando y C.a.

Descargas

Publicado

2025-07-10

Cómo citar

Koch, S. J. (2025). Syncope in the 1st and 2nd person plural of the future subjunctive in Medieval Leonese. Añada: revista d’estudios llioneses, (6), 31–43. https://doi.org/10.18002/ana.i6.9324

Número

Sección

Artículos