Change of Identity and Relationship Reflected in A Special Case of Back-Translation: From Mo Xia Zhuan to Historia del Caballero Encantado

Authors

  • Wan Xingzhi Facultad de Traducción y Ciencias del Lenguaje Universitat Pompeu Fabra Barcelona (España), 08018 http://orcid.org/0000-0002-9717-8803

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v16i1.7682

Keywords:

Back-translation; Alicia Relinque Eleta; Lin Shu; indirect translation; collaborative translation.

Abstract

In 2021, Professor Alicia Relinque Eleta, the Spanish sinologist, translated Mo Xia Zhuan, which is the first Chinese translation of the Spanish classical novel Don Quijote de la Mancha (1603/1988) back into Spanish. Mo Xia Zhuan (1922/1933) was translated by Lin Shu (1852-1924), a monolingual translator, in collaboration with Cheng Jialin, using the English translation The history of the ingenious gentleman Don Quixote of La Mancha by Peter Anthony Motteux (1663-1718) as the intermediary text. Therefore, during the process of translation, a lot of changes occurred if compared with the original Spanish text. By using the translation of Alicia Relinque (1960- ) as a medium, the cultural encounters behind the texts are displayed to see which cultural elements were “activated” and which were “obscured”. As a pilot study, this research aims to discover and analyze a particular case of back-translation, focusing on the changes of identity and relationships of characters to figure out what alterations have been made and the possible reasons during the process of translation. This study can bring new dimensions to the complicated nature of back-translation in particular and translation in general.

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

Author Biography

Wan Xingzhi, Facultad de Traducción y Ciencias del Lenguaje Universitat Pompeu Fabra Barcelona (España), 08018

Facultad de Traducción y Ciencias del Lenguaje
Universitat Pompeu Fabra
Barcelona (España), 08018

Published

2023-05-28 — Updated on 2024-02-15

Versions

How to Cite

Xingzhi, W. (2024). Change of Identity and Relationship Reflected in A Special Case of Back-Translation: From Mo Xia Zhuan to Historia del Caballero Encantado. Sinología hispánica. China Studies Review, 16(1), 125–146. https://doi.org/10.18002/sin.v16i1.7682 (Original work published May 28, 2023)