Acquisition of the Chinese Demonstratives “zhe” and “na” by Spanish Speakers

Authors

  • Wang Ziwei Facultad de Intercambio Cultural Internacional Universidad de Finanzas y Economía de Shanghai Shanghái, China 200043
  • Lu Xiuchuan Departamento de Filología Hispánica Universidad de Fudan Shanghai, China 200043
  • Geng Zhi Facultad de Intercambio Cultural Internacional Universidad de Finanzas y Economía de Shanghai Shanghai, China 200043

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v18i1.8427

Keywords:

zhè/nà; Spanish speakers; acquisition; errors; comparison between Chinese and Spanish demonstratives.

Abstract

This paper examines the effects of differences in Chinese and Spanish demonstratives on the acquisition of Chinese demonstratives zhè/nà (这/那) by native Spanish speakers, through the analysis of a self-constructed intermediary language corpus, questionnaires, and an interview method in conjunction with a mainstream Chinese textbook in the Spanish-speaking regions. It was found that primary level learners focus their usage on situational deixis, intermediate and advanced level learners mostly use contextual deixis, both of them use grammaticalized deixis. In addition, some typical errors made by primary level speakers, such as the confusion of zhè and nà, zhège (这个) and zhème (这么), zhè/nà and tā (它/他/她), are also made by intermediate and advanced speakers. And their reasons lie in the ignorance of zhè/nà on the part of teachers and Chinese textbooks, and some inappropriate explanations, etc. The results of this study will provide academic references for the teaching of zhè/nà to Spanish speakers, and we also offer suggestions for the design of Chinese textbooks and the teaching in the Spanish-speaking world with respect to demonstratives.

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

Author Biographies

Wang Ziwei, Facultad de Intercambio Cultural Internacional Universidad de Finanzas y Economía de Shanghai Shanghái, China 200043

Facultad de Intercambio Cultural Internacional
Universidad de Finanzas y Economía de Shanghai
Shanghái, China 200043

Lu Xiuchuan, Departamento de Filología Hispánica Universidad de Fudan Shanghai, China 200043

Departamento de Filología Hispánica
Universidad de Fudan
Shanghai, China 200043

Geng Zhi, Facultad de Intercambio Cultural Internacional Universidad de Finanzas y Economía de Shanghai Shanghai, China 200043

Facultad de Intercambio Cultural Internacional
Universidad de Finanzas y Economía de Shanghai
Shanghai, China 200043

References

Ao, T. 奥田宽 y Zhou, G. 周刚., 1998. 汉语的任意性指示词“这”──有关语用学的探讨 El Indicador Arbitraio Chino zhe-Una Discusión Pragmática. 汉语学习 Estudios del Idioma Chino, 5 (2): 29-33.

Alarcos Llorach, E., 1976. La Adquisición del Lenguaje por el Niño. Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión SAIC.

Alcina, J. y Blecua, J. M., 1975. Gramática Española, Barcelona: Ariel.

Asenjo, M. R., 1990. Los demostrativos. Colegio de España.

Chen, P. 陈平, 2016. 汉语定指范畴和语法化问题 Cuestión sobre Categoría en Deixis Definitiva y Gramaticalización del Chino. 当代修辞学 Retórica Contemporánea, 196 (4):1-13.

Coseriu, E., 1962. Teoría del Lenguaje y Linguística General-Cinco estudios. Madrid: Gredos.

David, K., 1977. Los Demostrativos. LA DEIXIS, Capítulo IV.

Eguren, L., 1999. Pronombres y Adverbios Demostrativos: las Relaciones Deíctivas. In I. Bosque y V. Demonte (Eds.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Espasa Calpe, 929-972.

Gan, S. 甘时源, 2017. 认知视角下的汉英语篇指示语研究Investigación sobre los Demostrativos Contextuales Chino-Inglés bajo la Perspectiva Cognitiva. Tesis Doctoral. 吉林大学Universidad de Jilin.

Halliday, M. A. K. & Hasan, R., 1976 Cohesion in English. London: Longman.

Fernández Ramírez, S., 1987. El pronombre. En Gramática española 3.2.(volumen preparado por José Polo), Madrid: Arco Libros, 97-98.

He, H. 何洪峰, 1998. 连词 “那么”的口语用法 El Uso Coloquial de la Conjunción name. 语文建设Construcción del Chino, 6 (1): 15-16.

Jin, X. 金锡谟, 1983. 汉语代词例解. Ejemplos de Pronombres Chinos. 书目文献出版社Pekín: Literatura Bibliográfica.

Lapesa, R., 1961. Del Demostrativo al Artículo. Nueva Revista de Filología Hispánica, 15(1): 23.

Luis. J, E., 2000. Pronombres y Adverbios Demostrativos: Las Relaciones Deícticas. Gramática Descriptiva de la Lengua Española, , Ignacio Bosque Violeta Demonte Barreto, (1): 929-972.

Li, L. 李良, 2012. 这/那与 este/ese/aquel的对比研究:异同与翻译 Un Análisis Contrastivo entre zhe/na y este/ese/aquel: Equivalencia, Diferencia y Traducción. Tesis de Máster. Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái.

Liu, D. 刘丹青, 2008. Características de Tipo Sintáctico sobre los Sintagmas Nominales Chinos汉语名词性短语的句法类型特征, 中国语文Lengua China, 322 (1): 3-20.

Lv, S. 吕叔湘, 1956. 中国文法要略Lo Escencial de la Grmática China. 商务印书馆 Pekín: Prensa Comercial.

Lv, S. 吕叔湘, 1985. 近代汉语指示词 Los Demostrativos del Chino Moderno. 学林出版社Shanghái: Editorial Xue Lin.

Lv, S. 吕叔湘., 1990. 指示代词的二分法和三分法—纪念陈望道先生百年诞辰 La Dicotomía y Tricotomía de los Pronombres Demostrativos - En Conmemoración del Centenario del Nacimiento del Sr. Chen Wangdao. 中国语文 Lengua China 219 (6): 401-405.

Lv, S. 吕叔湘, 1999. 语法研究入门Introducción al Estudio de la Gramática. 商务印书馆Pekín: Prensa Comercial.

Lv, S. 吕叔湘, 1998. 现代汉语八百词(增订本) Ochocientos Caracteres en Chino Moderno (Edición Actualizada). 商务印书馆 Pekín: Prensa Comercial.

Liu, Y., et al. 刘月华等, 2001. 实用现代汉语语法(增订本) Gramática Práctica del Chino Moderno (Edición Actualizada). 北京:商务印书馆Pekín: Prensa Comercial.

Lyons, J., 1977. Semantics: Volume 2 (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University Press.

Mei, Z. 梅祖麟, 1986. 关于近代汉语指代词—读吕著<近代汉语指代词>, Sobre los Demostrativos del Chino Moderno: Lectura de los Demostrativos del Chino Moderno de Lv Shuxiang. 中国语文Lengua China, 195 (6): 10-20.

Qian, Y. 钱瑗, 1983. A Comparison of Some Cohesive Devices in English and Chinese. 外国语 Lenguas Extranjeras, 23 (1): 19-26.

Peng, X. 彭宣维, 2000. 英汉语篇综合对比 Comparación General entre los Contextos Ingleses y Chinos. 上海外语教育出版社Shanghái: Editorial de la Enseñanza de los Idiomas Extranjeros.

Peng, X. 彭宣维, 2005. 代词的语篇语法属性、范围及其语义功能分类,Propiedades Gramaticalizadas del Discurso, Alcance y Calsificación Functional Semántica de los Pronombres. 语言教学与研究 Enseñanza e Investigación de los Idiomas, 2005 (1): 56-65.

Real Academia Española (RAE), 2009. Nueva Gramática de la Lengua Española: Vol. 1. Madrid: Espasa Libros.

S.Fernández, R., 1987. Gramática Española. Madrid: Arco Libros.

Tao, H. 1999. The Grammar of Demonstratives in Mandarin Conversational

Discourse: A Case Study. Journal of Chinese Linguistics, 27 (1): 69-103.

Wan, X. 万霄, 2021. 留学生“这/那”虚化用法的习得研究Adquisición de zhe/na en Estudiantes Internacionales. Tesis de Máster. 上海师范大学 Universidad Normal de Shanghái.

Xiong, X. 熊学亮, 1999. 英汉前指对比研究 Investigación Comaprativa sobre Deixis Anafórica Inglesa y China. 复旦大学出版社 Shanghái: Editorial de Fudan Universidad.

Xu, M. 徐默凡, 2001. “这”、“那”研究述评 Revisión de los Estudios sobre zhe y na. 汉语学习 Estudios del Idioma Chino, (5): 47-54.

Xu, Y. 许余龙, 1989. 英汉远近称指示词的对译问题 Traducción entre los Demostrativos Cercanos y Lejanos del Inglés y Chino. c Lenguas Extranjeras, 62 (4): 33-40.

Yang, Y. 杨佑文, 2013. 英汉语篇指示语对比研究:以“this”、“that”和“这”“那”为例 Estudio Contrastivo de los Demostrativos Contextuales Chino-Inglés: “this”“that” y “zhe”“na” Como Ejemplo. 中国书籍出版社 Pekín: Editorial de Libros de China.

Zhang, B. y Fang, M. 张伯江、方梅, 1996. 汉语功能语法研究 Investigación sobre las Gramáticas Funcionales del Chino. 江西教育出版社 Nanchang: Editorial de Educación de Jiangxi.

Zhao, Y. 赵元任, 1979/1968. 汉语口语语法Gramáticas del Chino Oral. 商务印书馆 Pekín: Prensa Comercial.

Zhu, D. 朱德熙, 1961/1982. 语法讲义Texto de Gramáticas. 商务印书馆 Pekín: Prensa Comercial.

Published

2024-07-07 — Updated on 2026-01-22

Versions

How to Cite

Ziwei, W., Xiuchuan, L., & Zhi, G. (2026). Acquisition of the Chinese Demonstratives “zhe” and “na” by Spanish Speakers. Sinología hispánica. China Studies Review, 18(1), 49–70. https://doi.org/10.18002/sin.v18i1.8427 (Original work published July 7, 2024)

Issue

Section

Artículos