Translation and creation in Zheng Zhenduo’s translation of “Apollo and Daphne”

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v12i1.7103

Palabras clave:

Zheng Zhenduo, translation studies, reception studies, Greek mythology

Resumen

Zheng Zhenduo, the Chinese translator, has made great contributions to the translation and introduction of Greek literature, and also put forward unique insights for the construction of Chinese translation theory. Based on Zheng Zhenduo 's translation theory, this article takes  Zheng Zhenduo’s translation of Apollo and Daphne (Aipoluo yu Dafen),  contained in Lian’ai de gushi (1929), a collection of Greek mythological stories that he selected and translated from English into Chinese as an example, it compares Zheng’s version and English version to analyze whether or not he remained consistent to his own translation theory when translating Greek mythological stories.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas alternativas

Biografía del autor/a

Silvia Nico

Instituto Italiano di Studi Orientali
Sapienza University of Rome
Rome, Italy 00186

Descargas

Publicado

2021-08-17

Cómo citar

Nico, S. (2021). Translation and creation in Zheng Zhenduo’s translation of “Apollo and Daphne”. Sinología hispánica. China Studies Review, 12(1), 33–52. https://doi.org/10.18002/sin.v12i1.7103

Número

Sección

Artículos