上下文对汉语动词时间解读的影响:西班牙语使用者面临的挑战

作者

  • Daniel Muñoz González Departamento de Lingüística Teórica y Aplicada Universidad Complutense de Madrid Madrid (España) 28040

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v20i1.9318

关键词:

跨文化交流;语境;体貌词;时间性

摘要

本研究探讨了语境在西班牙语母语者理解汉语动词时间意义中的作用。 与西班牙语依靠动词变位标明时态不同,汉语主要依赖体标记(如:'了’、’过’、’着’)、时间副词以及语境线索来确定动作的时间。然而,对这些标记的理解在很大程度上受语言、文化和语境因素的影响。 由于西班牙语通过动词形态明确表达时间概念,本研究强调在汉语教学中采用对比方法的重要性,特别关注语用策略和语境对理解的影响。本研究分析了西班牙语母语者在理解和翻译汉语时间表达时所面临的具体挑战,并深入探讨了两种语言体系在时间表达上的结构性差异。 研究结果表明,要实现高效的跨语言沟通,仅依赖句法结构是不够的,还需要结合语用线索和社会文化惯例,以获取更完整的时间信息。因此,本研究提出了一系列专为西班牙语母语者设计的教学策略,以提高其对汉语时间表达的理解和实际运用能力。

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

Author Biography

Daniel Muñoz González, Departamento de Lingüística Teórica y Aplicada Universidad Complutense de Madrid Madrid (España) 28040

Daniel Muñoz González es licenciado en estudios de sinología por la Shanghai International Studies University y actualmente es doctorando en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Su línea de investigación se centra en el análisis contrastivo de la gramática del chino y del español, con especial énfasis en la expresión del pasado en chino para mejorar la enseñanza del idioma a hispanohablantes.

参考

Ajdini, F., 2017. The verbs in Mandarin-Chinese, Albanian and English,seen from the perspective of the grammatical tense. 2017 UBT International Conference.

Cao, Y., 2016. La gramática del chino para hispanohablantes: Una perspectiva intercultural. México y la Cuenca del Pacífico, 5(14): 103–115.

Chen, G., 1980. On comparison between the usage of -zhe and English progressive. In Z. J. Yang & R. H. Li (Eds.), Collections of articles of comparison between English and Chinese. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 379–390.

Cortés Moreno, M., 2002. Dificultades lingüísticas de los estudiantes chinos en el aprendizaje del ELE. Carabela, 52, 77–98. Madrid: SGEL.

De Castro, L. T., 2017. Importancia del contexto en la comunicación lingüística. Folios De Literatura E Idiomas, 9, 13.

Fisac, T., 2023. Claves de la gramática china. Madrid: Edicions Bellaterra.

Franco, C. P., & Galvis, H. A., 2013. The role of situational context and linguistic context when testing EFL vocabulary knowledge in a language teacher education program: A preliminary approach. Colombian Applied Linguistics Journal, 15(1): 201–207.

Gentner, D., 2006. Why verbs are hard to learn. In Oxford University Press eBooks, 544–564.

Gómez-Luna, E., Navas, D. F., Aponte-Mayor, G., & Betancourt-Buitrago, L. A., 2014. Metodología para la revisión bibliográfica y la gestión de información de temas científicos. DYNA, 81(184): 158–163.

Guo, Y., 2020. From a simple to a complex aspectual system: Feature reassembly in L2 acquisition of Chinese imperfective markers by English speakers. Second Language Research, 38(1): 89–116.

Jia, Y., 2012. Lenguaje y cultura en China - Lenguaje y cultura en España (estudio contrastivo lingüístico cultural) [Tesis doctoral, Universidad de Granada]. Repositorio Universidad de Granada.

Jin, L., 2011. 着, 了, 过 时体意义的对立及其句法条件 [The opposition between the meanings of “Zhe”, “Le”, and “Guo” in tense-aspect, and their syntactic conditions]. Papers of the International Symposium on Chinese Language Teaching, 7: 377–388.

Klein, W., Li, P., & Hendriks, H., 2000. Aspect and assertion in Mandarin Chinese. Natural Language & Linguistic Theory, 18(4): 723–770.

Li, W., 2012. Temporal and aspectual references in Mandarin Chinese. Journal of Pragmatics, 44(14): 2045–2066.

Lin, J., 2003. Selectional restrictions of tenses and temporal reference of Chinese bare sentences. Lingua, 113(3): 271–302.

Loar, J. K., 2018. Learn to use Chinese aspect particles. Oxford: Routledge.

Ma, R., 1996. Saying “yes” for “no” and “no” for “yes”: A Chinese rule. Journal of Pragmatics, 25(2): 257–266.

Narváez, P. A. P., & Rincón, Y. N. R., 2020. El contexto situacional, lingüístico y mental en la enseñanza de las habilidades de observación y clasificación. Bio-grafía, 13(24): 93-101.

Nida, E., 1998. Language, culture, and translation. Foreign Languages Journal, 115(3): 29–33.

Petrovitz, W., 1997. The role of context in the presentation of grammar. ELT Journal, 51(3): 201–207.

Po-Ching, Y., & Rimmington, D., 2015. Chinese: A comprehensive grammar. Oxford: Routledge.

Rall, M., 1982. Texto y contexto. Semántica y pragmática del discurso. Por Teun A. Van Dijk. Estudios De Lingüística Aplicada, 2: 131–133.

Taguchi, N., 2013. Pragmatics in Chinese as a second/foreign language. Studies in Chinese Learning and Teaching, 1(1): 3–17.

Wadley, S., Li, C. N., & Thompson, S. A., 1987. Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Journal of the American Oriental Society, 107(3): 505.

Wang, X., 2024. ChatGPT como agente conversacional en el aprendizaje de la lengua china para los hispanohablantes. Sinología Hispánica. China Studies Review, 18(1): 71–98.

Wu, R. R., 2002. Discourse-pragmatic principles for temporal reference in Mandarin Chinese conversation. Studies in Language, 26(3): 513–541.

Xiao, J., Chen, X., & Wang, J., 2015. Context and teaching Chinese as a foreign language. Advances in Social Science, Education and Humanities Research, 844–850.

Zhang, L., 2016. A character-based constructional approach to Chinese imperfective aspect markers Zai and Zhe. Acta Linguistica Asiatica, 6(1): 59–79.

已出版

2025-07-08

How to Cite

Muñoz González, D. (2025). 上下文对汉语动词时间解读的影响:西班牙语使用者面临的挑战. Sinología hispánica. China Studies Review, 20(1), 153–178. https://doi.org/10.18002/sin.v20i1.9318

栏目

Artículos