Estudio comparativo de las Etimologías de San Isidoro de Sevilla y el Shuowen Jiezi de Xu Shen
DOI:
https://doi.org/10.18002/sin.v21i2.9501Palabras clave:
an Isidoro de Sevilla; las Etimologías; Xu Shen; Shuowen Jiezi; estudio comparativo.Resumen
Las Etimologías de San Isidoro de Sevilla (siglo VII d.C., España) y el Shuowen Jiezi de Xu Shen (siglo II d.C., China) son los diccionarios etimológicos más antiguos tanto del mundo oriental como del occidental, así como los materiales didácticos básicos más importantes en los sistemas educativos de sus respectivos países. Nacieron en un contexto similar, al comienzo de una nueva era tras la devastación de las civilizaciones antiguas. Ambos autores fueron los más eruditos de su época y se esforzaron por rastrear el conocimiento y el aprendizaje clásicos desde sus etimologías. Si comparamos el trasfondo, la idea principal, el estilo, el contenido y las características de ambos autores, así como sus diferencias y similitudes culturales (incluyendo los valores, las nociones de género, roles sociales, el contexto, los significados simbólicos y las perspectivas compartidas), podremos comprender, de forma más profunda, la relación que existía entre las civilizaciones orientales y occidentales. Esta perspectiva histórica y cultural no solo servirá para entender mejor el desarrollo de la civilización humana, sino que también puede proporcionar nuevas inspiraciones para la enseñanza intercultural y de segundas lenguas.
Descargas
Métricas alternativas
Citas
Brehaut, E., 1912. An encyclopedist of the Dark Ages. Nueva York: Columbia University Press.
Cantó Llorca, J., 1986. La distribución del material en la segunda mitad de las Etimologías de Isidoro de Sevilla. Antigüedad y Cristianismo, 3: 331–335.
Chaparro Gómez, C. 2009. Fiestas, ceremonias y solemnidades en Las Etimologías de Isidoro de Sevilla. Cuadernos del CEMYR, 17: 97-112.
Chen, S. 陈生玺, 2011. Por qué Qin Shi Huang quemó libros y enfrentó a eruditos 秦始皇缘何焚书坑儒 Nankai Journal (Edición de filosofía y ciencias sociales)南开学报 (哲学社会科学版), 221(3): 123-132.
Duan, Y. C. 段玉裁, 2013. Las anotaciones sobre el Shuowen Jiezi说文解字注. Beijing: Zhonghuashuju Press.
Escuela Bíblica de Jerusalén. 1975. Biblia de Jerusalén. Dr. Léon María Martínez (imprimatur). Desclee de Brouwer Bilbao.
Fan,Y. 范晔撰,李贤等注, 2000. 后汉书Hou Hanshu (Historia de los Han Posteriores). Beijing: Zhonghuashuju Press.
Gallego Franco, H., 2003. La sexualidad en «Las Etimologías» de San Isidoro de Sevilla: cristianismo y mentalidad social en la Hispania visigoda. Hispania Sacra, 55 (112): 407–432.
García Morilla, S.y Álvarez del Palacio, E., 2012. San Isidoro: la salud física. Citius, Altius, Fortius, 5 (1): 71-91.
Herrera G-arcía, R. M., 1993. Concepto de religión y superstición en las Etimologías de san Isidoro de Sevilla. Helmantica: Revista de filología clásica y hebrea, 44: 527-534.
Jin, C.金常政, 1994. Enciclopedias, Diccionarios, Anuarios: Métodos de Investigación y Compilación百科全书·辞书·年鉴 研究与编纂方法. Beijing: Olympic Press.
Li, S. 李圣男, 2018. La función de la semejanza en las Etimologías de San Isidoro de Sevilla浅析《说文解字》中的象似性. educación literaria文学教育, 10: 28-29.
Li, T. 李涛贤 y Zhao, M. Y. 赵明玉, 2019. Conocimientos médicos antiguos en el Shuowen Jiezi《说文解字》中的古代医学知识. Medicina y Filosofía医学与哲学, 40 (11): 79-81.
Lindsay, W. M., 1911. Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX . Oxford: Oxford University Press.
Möller, L. 2008. Die Enzyklopädie des Isidor von Sevilla. Wiesbaden: Marixverlag.
Pan, W. Y. 潘悟云, 2006.Prestamos de chino antigo en coreano朝鲜语中的上古汉语借词 . Minority Languages of China, 2006 (1), 3-11.
San Isidoro de Sevilla., 2004. Etymologías edición bilingüe. (J. Oroz Reta, M. A. Marcos Casquero, y M. C. Diaz y Diaz, Eds.). Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos.
San Isidoro de Sevilla., 2005. The Complete English Translation of Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum Sive Originum Libri XX. (P. Throop, trads.). Morrisville: Lulu Press, Inc.
San Isidoro de Sevilla., 2006. The Etymologies of Isidore of Seville. (B. S. A. Barney, W. J. Lewis, J. A. Beach y O. Berghof, trads.). Cambridge: Cambridge University Press.
Soto Posada, G., 1980. La función de la semejanza en las Etimologías de San Isidoro de Sevilla. Cuestiones teológicas, 7(17-18): 1-103.
Wang, H. 王洪君, 1994. Las características del chino y la universalidad del lenguaje汉语的特点与语言的普遍性. Zhuiyuerji辍玉二集, 303-314. Beijing: Editorial de la Universidad de Pekín.
Wang, N. 王宁, 2015. 汉字构形学导论Introducción a la Morfología de los Caracteres Chinos. Beijing: Comercial Press.
Xu, B. y Jiang, S., 许宝丹, 蒋书丽, 2009. De Shuowen Jiezi: La Conciencia Estética Femenina desde la Perspecti Masculina从《说文解字》看男性视角下的女性审美意识. Revista de Cultura,文化学刊 4: 112-115.
Xu, J. 许锦晶, 2017. Probe into the Origin of Personal Pronoun «朕» (zhèn) 人称代词“朕”源头考察. Sinología Hispanica, 5(2): 87-100.
Xu, S. 许慎撰, 徐铉校定, 2013. Shuowen Jiezi说文解字. Beijing: Zhonghuashuju Press.
Zhang, B. 张卜天, 2008. Reseña de las Etimologías de Isidoro, la mejor enciclopedia del Occidente latino拉丁西方的百科全书之最——伊西多尔的《词源》评述. Revista China de Historia de la Ciencia y la Tecnología中国科技史杂志, 120(3): 282-288.
Zhang, X. 张祥龙, 2022. Una Introducción Comparativa a la Filosofía China, Occidental e India 中西印哲学导论. Beijing: Beijing University Press.
Zheng Zhang, S. F. 郑张尚芳, 2003. Old Chinese Phonology上古音系. Shanghai: Shanghai Educational Publishing House.
Publicado
Versiones
- 2026-01-21 (3)
- 2026-01-21 (2)
- 2026-01-21 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Sinologia Hispanica. China Studies Review considers all manuscripts on the strict condition that
- The authors grant on a nonexclusive basis the exploitation rights (reproduction, distribution, public communication and transformation) of the work accepted for publication to the University of León. The authors can establish, on their own, additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), always acknowledging the initial publication in this journal.
- The manuscript is your own original work, and does not duplicate any other previously published work, including your own previously published work.
- The manuscript is not currently under consideration or peer review or accepted for publication or in press or published elsewhere.
- The manuscript contains nothing that is abusive, defamatory, libellous, obscene, fraudulent, or illegal.
- Please note that Sinologia Hispanica uses Turnitin software to screen manuscripts for unoriginal material. By submitting your manuscript to Sinologia Hispanica you are agreeing to any necessary originality checks your manuscript may have to undergo during the peer-review and production processes. Any author who fails to adhere to the above conditions will be rejected.
- Authors are allowed and encouraged to electronically disseminate the pre-print versions (version before being evaluated) and / or post-print (version evaluated and accepted for publication) of their works before publication, since it favors their circulation and earlier dissemination and with it a possible increase in its citation and scope among the academic community.
Sinologia Hispanica is under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. You can read more about this license in versión informativa and texto legal.


