The Translatability of Culture from Chinese to Spanish: Analysis of A Dream of Red Mansions
Keywords:A Dream in the Red Mansions; Translatability; culturema; Chinese-Spanish.
In order to demonstrate the translatability of culture from Chinese to Spanish, this research analyzes the Spanish translation of A Dream in the Red Mansions, which is the encyclopedia of traditional cultures of China. This study classifies cultural elements, proposes 14 cultural translation techniques and the difficulties in Chinese-Spanish translatability from the following five aspects: linguistic system, lexical gap, semantic association, national psychology and translation activity. It analyzes the various techniques as well as the faithful and aesthetic effect to deal with the translation of cultural elements in the fields of the natural environment, cultural heritage, social culture and linguistic culture, which will contribute to the improvement of the translation of this great Chinese classic in the Spanish-speaking world.
How to Cite
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Sinología Hispánica. China Studies Review considers all manuscripts on the strict condition that:
- The authors assign the exploitation rights (reproduction, distribution, public communication and transformation) of the work accepted for publication to the University of León on a non-exclusive basis. Authors can establish, on their own, additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), always acknowledging the initial publication. in this magazine.
- The manuscript is your own original work and does not duplicate any other previously published work, including your own previously published work.
- The manuscript is not currently under consideration or peer review, nor accepted for publication, nor in press, nor published elsewhere.
- The manuscript contains nothing that is abusive, defamatory, libellous, obscene, fraudulent, or illegal.
- Please note that Sinologia Hispanica uses Turnitin software to screen manuscripts for unoriginal material. By submitting your manuscript to Sinologia Hispanica you are agreeing to any necessary originality checks your manuscript may have to undergo during the peer-review and production processes. Any author who fails to adhere to the above conditions will be rejected.
- Authors are allowed and encouraged to electronically disseminate the pre-printed versions (version before being evaluated) and / or post-printing (version evaluated and accepted for publication) of their works before publication, since it favors their circulation and dissemination more early and with it, a possible increase in its citation and reach among the academic community.