Entre tópicos y estereotipos: cómo se construyen
DOI:
https://doi.org/10.18002/ehf.v0i37.3250Keywords:
competencia comunicativa intercultural, enfoque intercultural, representaciones culturales, aculturación, tópicos y estereotipos.Abstract
El propósito de este trabajo es reflexionar sobre la competencia comunicativa intercultural centrándonos en uno de sus componentes (el cognitivo) y partiendo de los datos obtenidos en una investigación sobre las representaciones culturales de estudiantes extranjeros en España. Intentamos determinar cómo
se construyen, qué papel desempeñan los tópicos y los estereotipos en ellas y, finalmente, analizamos cómo evolucionan esas representaciones en contextos de inmersión.
Downloads
Métricas alternativas
References
Abdallah-Pretceille, M. (1992): Quelle école pour quelle intégration?, París, Hachette Éducation.
Abdallah- Pretceille, M. (2001): La educación intercultural, Barcelona, Idea Books.Abdallah-Pretceille, M. (2006): “El enfoque intercultural: un paradigma para pensar la diversidad”, http://www.uned.es/congreso-inter-educacion-intercultural (consultado en marzo de 2015)
Atienza Merino, J. L. (1996): “Currículos culturales para la enseñanza de idiomas: una propuesta”, Logoi, 3, 55-80.
Atienza Merino, J. L. (1997): “Sócrates, escuela de alteridad”, Logoi, 5, 91-102.
Atienza Merino, J. L. (coord.) (2005): ¿Cómo se ven? ¿Cómo nos ven? Atrapados en los estereotipos, Oviedo, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo.
Besalú, X. y Tort, J. (2009): Escuela y sociedad multicultural. Propuestas para trabajar con alumnado extranjero, Sevilla, Eduforma.
Brislin, R. (1993): Understanding culture’s infl uence on Behavior, Philadelphia, Harcourt Brace College Publishers by Christian Guimelli
Byram, M. (1992): Culture et éducation en langue étrangère, París, Hatier.
Byram, M. y Fleming, M. (eds.) (2001): Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas, Madrid, Cambridge University Press.
Chen, G. M. y Starosta, W. J. (1998): Foundations of Intercultural Communication, Boston, Allyn y Bacon.
Essomba, M. A. (2008): Diez ideas clave. La gestión de la diversidad cultural en la escuela. Barcelona, Graó.
García Castaño, F. J. y Granados Martínez, A. (1999): Lecturas para educación intercultural,Madrid, Ed. Trotta.
Gudykunst, W. B., Guzley, R. M. y Hammer, M. R. (1996): “Designing intercultural training”, en D. Landis y R. S. Bhagat (eds.) (1996) Handbook of intercultural training, Thousand Oaks, California, Sage, 61-80.
Guimelli, C. (1995): «L’étude des représentations sociales», Psychologie Française, 40-4, 367-374.
Guimelli, C. (2001): «La théorie des représentations sociales: applications» en J. M. Monteil y J. L. Beauvois (eds.) (2001) La Psychologie Sociale, 5: Des compétences pour l’application, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 131-144.
Hall, S. (ed.) (1997): Representation: Cultural Representations and Signifying Practices,Londres, Sage Publications.
Harris, M. (2011):Introducción a la Antropología general,Madrid, Alianza Editorial, 7.ª edición.
Iglesias Casal, I. (2003): “Construyendo la competencia intercultural: sobre creencias, conocimientos y destrezas”, Carabela, 54, 5-28.
Iglesias Casal, I. (2010): “El reto de la interculturalidad en el aula de lenguas extranjeras: encuentros, desencuentros y aprendizajes”, en Villalba y Villatoro (coord.) (2010) Aportaciones a la educación intercultural, Edición digital Letra25, 175-189.
Iglesias Casal, I. (2014): “Competencias generales y competencias docentes del profesorado de ELE en el s. XXI: nuevas rutas, nuevos retos”, Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos, 24, 57-62.
Jodelet, D. (dir.) (1994): Les représentations sociales, París, PUF.
Maalouf, A. (2009): El desajuste del mundo. Cuando nuestras civilizaciones se agotan, Madrid, Libros Singulares.
Nash, M. (2000): “Representaciones culturales y discurso de género, raza y clase en la construcción de la sociedad europea contemporânea”, I Simposio Internacional sobre O desafi o da diferença, Salvador de Bahía (Brasil), en M. Nash y D. Marre (coord.) (2003) El desafío de la diferencia: representaciones culturales e identidades de género, raza y clase, Leioa, Servicio de Publicaciones de La Universidad del País Vasco: 21-36.
Nash, M. (2008): “Representaciones culturales, imaginarios y comunidad imaginada en la interpretación del universo intercultural”, en Centre d’Informació i Documentació Internacionals (ed.) (2008) La política de lo diverso: ¿Producción, reconocimiento o apropiación de lo intercultural?, Barcelona, CIDOB: 13-22.
Oliveras, A. (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera, Madrid, Edinumen.
Savicki, V. (ed.) (2008): Developing Intercultural Competence and Transformation: Theory, Research, and Application in International Education, Sterling, Stylus Publishing.
Vilà Baños, R. (2010): “La competencia comunicativa intercultural en alumnos de Enseñanza Secundaria de Cataluña”, Segundas Lenguas e Inmigración, 3, 88-108.
Zarate, G. (1986): “Objectifs et savoir-faire pour interpréter une culture étrangère”, Langues modernes, 4-5, 61-69.
Zarate, G. (1993): Représentations de l’étranger et didactique des langues, París, Didier.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2015 Isabel Iglesias Casal
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Los autores o autoras que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores o autoras conservan los derechos de autoría de su trabajo y ceden de forma no exclusiva los derechos de explotación (reproducción, distribución, comunicación pública, transformación) a la Universidad de León, por lo que pueden establecer, por separado, acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, alojarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Este trabajo se encuentra bajo la Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Puede consultarse desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia.
- Se permite y se anima a los autores y autoras a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica.