Itinerario de estudios sinológicos de los primeros misioneros dominicos españoles
DOI:
https://doi.org/10.18002/sin.v21i2.9489Agencias Financiadoras:
Dominicos; Sinología misionera; Juan Cobo; Domingo de Nieva; Tomás Mayor.Resumen
Basándose en los escritos en chino y cartas de sacerdotes dominicos como Juan Cobo, Miguel Benavides, Domingo de Nieva y Tomás Mayor y otros materiales, este trabajo analiza el nivel sinológico de dichos autores y sus actitudes hacia la cultura china, investigando el proceso de su aprendizaje del chino, su estudio del idioma y la cultura china en Manila (Filipinas) y los materiales en que se basaron. Intenta aclarar los principales propósitos, métodos, medios, logros de sus estudios sinológicos y cómo aplicaron sus conocimientos sobre la civilización china en sus trabajos misioneros. Se trata de situar sus estudios sinológicos en el trasfondo histórico y geográfico específico, con el fin de comprender y evaluar objetivamente la sinología misionera hispánica desde finales del siglo XVI hasta principios del XVII.
Descargas
Métricas alternativas
Citas
Aduarte, Fr. D. & Fr. Domingo, G., 1640. Historia de la Provincia del Sancto Rosario de la Orden de Predicadores en Philippinas, Japón y China. Manila: Luis Beltran.
Álvarez del Manzano, B., 1895. Compendio de la reseña biográfica de los religiosos de la Provincia del Santísimo Rosario de Filipinas. Manila: Establecimiento Tipográfico del Real Colegio de Santo Tomás.
Blair, E. H. & J. A. Robertson, ed. 1903-1909. The Philippine Islands 1493-1898. Vols. X, XII, XIII. Salt Lake City: Project Gutenberg, www.gutenberg.net.
Cervera, J. A., 2015. Cartas del Parián: los chinos de Manila a finales del siglo XVI a través de los ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar. México: Palabra de Clío.
Chen, J., 1963. Shiliu Shiji Zhi Feilübin Huaqiao 十六世纪之菲律宾华侨 Los chinos en las Filipinas del siglo XVI. Hong Kong: Xin Ya Yanjiusuo.
Cobo, J., 1593. Bian Zhengjiao Zhenchuan Shilu辩正教真传实录 Apología de la verdadera religión. Manila.
Gayo Aragón, J., ed. 1951. Doctrina Christiana en letra y lengua china. Manila: UST.
Mayor, T., 1607. Gewu Qiongli Bianlan格物穷理遍览 Símbolo de la fe en lengua china. Manila: Pedro de Vera.
Morga, A., [1609] 1909. Sucesos de las Islas Filipinas. Ed. por W. R. Retana Madrid: Librería General de Victoriano Suárez,Nieva, Domingo de. 1606. Xinkan Liaoshi Zhengjiao Bianlan 新刊僚氏正教便览 Memorial de la vida cristiana en lengua china. Manila: Pedro de Vera.
Ocio, H., 1891. Reseña Biográfica de los religiosos de la Provincia del Santísimo Rosario de Filipinas. Manila: Establecimiento tipográfico del Real Colegio de Santo Tomás.
Retana, W. E., 1911. Orígenes de la imprenta filipina: investigaciones históricas, bibliográficas y tipográficas. Madrid: Librería General de Victoriano Suárez.
Sanz, C., 1958. Primitivas relaciones de España con Asia y Oceanía: los dos primeros libros impresos en Filipinas, más un tercero en discordia. Madrid: Librería General Victoriano Suaréz.
Van Der Loon, P., 1969. The Manila Incunabula and Early Hokkien Studies. En Asia Major- a British Journal of Far Eastern Studies, New Series vol. 12: 1-43. Ed. por Walter Simon. London: Percy Lund Humphries & Co. Ltd.
Villarroel, F., ed., 1986. Pien Cheng Chiao Chen-Chu’an Shih-lu 辩正教真传实录 (Apología de la verdadera religión). Manila: UST Press.
Xiao, Y., 2022. Los libros chinos circulantes en Filipinas a finales de la dinastía Ming. Sinología Hispánica, China Studies Review, 1: 95-107.
Publicado
Versiones
- 2026-01-21 (4)
- 2026-01-21 (3)
- 2026-01-21 (2)
- 2026-01-21 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Sinologia Hispanica. China Studies Review considers all manuscripts on the strict condition that
- The authors grant on a nonexclusive basis the exploitation rights (reproduction, distribution, public communication and transformation) of the work accepted for publication to the University of León. The authors can establish, on their own, additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), always acknowledging the initial publication in this journal.
- The manuscript is your own original work, and does not duplicate any other previously published work, including your own previously published work.
- The manuscript is not currently under consideration or peer review or accepted for publication or in press or published elsewhere.
- The manuscript contains nothing that is abusive, defamatory, libellous, obscene, fraudulent, or illegal.
- Please note that Sinologia Hispanica uses Turnitin software to screen manuscripts for unoriginal material. By submitting your manuscript to Sinologia Hispanica you are agreeing to any necessary originality checks your manuscript may have to undergo during the peer-review and production processes. Any author who fails to adhere to the above conditions will be rejected.
- Authors are allowed and encouraged to electronically disseminate the pre-print versions (version before being evaluated) and / or post-print (version evaluated and accepted for publication) of their works before publication, since it favors their circulation and earlier dissemination and with it a possible increase in its citation and scope among the academic community.
Sinologia Hispanica is under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. You can read more about this license in versión informativa and texto legal.


