This is an outdated version published on 2026-01-21. Read the most recent version.

西译唐诗的译介对比研究——以陈国坚与吉叶墨为例

作者

  • 刘 思瑜 Escuela Este de Lenguas Extranjeras Afiliada Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái Shanghái, China 200092
  • 陈 旦娜 Facultad de Estudios Europeos y Latinoamericanos Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái Shanghái, China 200083

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v21i2.9494

关键词:

唐诗;译介学;西班牙语世界;译本对比

摘要

唐诗作为中华文化宝库中的明珠,其外译和出版的重要性不言而喻。唐诗在西班牙和西语美洲的翻译出版已历经近一个世纪的发展,其中旅西华人陈国坚和秘鲁汉学家吉叶墨的译本在译界颇具影响力。本文以译介学理论、三美论和副文本理论为基础,对两位译者的唐诗西译本进行文本与副文本对比研究,以探索其翻译风格与翻译动机;并通过书评与问卷调查两版译文在西班牙语世界的传播和接受情况,以期促进中国古典诗歌在西语国家的译介。

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

Author Biographies

刘 思瑜, Escuela Este de Lenguas Extranjeras Afiliada Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái Shanghái, China 200092

Escuela Este de Lenguas Extranjeras Afiliada
Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái
Shanghái, China 200092

陈 旦娜, Facultad de Estudios Europeos y Latinoamericanos Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái Shanghái, China 200083

Facultad de Estudios Europeos y Latinoamericanos
Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái
Shanghái, China 200083

已出版

2026-01-21 — Updated on 2026-01-21

Versions

How to Cite

Siyu, L., & Danna, C. (2026). 西译唐诗的译介对比研究——以陈国坚与吉叶墨为例. Sinología hispánica. China Studies Review, 21(2), 51–78. https://doi.org/10.18002/sin.v21i2.9494

栏目

Artículos