A Comparative Study of The Etymologies of Isidore of Seville and the Shuowen Jiezi of Xu Shen
DOI:
https://doi.org/10.18002/sin.v21i2.9501Keywords:
Isidore of Seville; The Etymologies; Xu Shen; The Shuowen Jiezi; comparative study.Abstract
Etymologies (by Isidore of Seville, Spain,7th century A.D. is the earliest etymological dictionaries in the Eastern world and which is the most important basic teaching material in Spanish educational systems. Similarly, Shuowen Jiezi, which was finished by Xu Shen in the Han dynasty, has paralleling significance in Chinese traditional culture. Both of the two dictionaries were born in a similar context, which was the beginning of a new era after the devastation of ancient civilizations. The authors of the two books were both the most erudite scholars at the time and the country they lived in. Both of them had been focusing on etymologically tracing and organizing classical knowledge. If we compare the background, main ideas, style, content, and characteristics of both, as well as their cultural differences and similarities (including values, gender notions, social roles, context, symbolic meanings, and shared perspectives), we will be able to gain a deeper understanding of the relationship between Eastern and Western civilizations. This historical and cultural perspective will not only help us better understand the development of human civilization, but it can also provide new insights for cross-cultural and second language teaching.
Downloads
Métricas alternativas
References
Brehaut, E., 1912. An encyclopedist of the Dark Ages. Nueva York: Columbia University Press.
Cantó Llorca, J., 1986. La distribución del material en la segunda mitad de las Etimologías de Isidoro de Sevilla. Antigüedad y Cristianismo, 3: 331–335.
Chaparro Gómez, C. 2009. Fiestas, ceremonias y solemnidades en Las Etimologías de Isidoro de Sevilla. Cuadernos del CEMYR, 17: 97-112.
Chen, S. 陈生玺, 2011. Por qué Qin Shi Huang quemó libros y enfrentó a eruditos 秦始皇缘何焚书坑儒 Nankai Journal (Edición de filosofía y ciencias sociales)南开学报 (哲学社会科学版), 221(3): 123-132.
Duan, Y. C. 段玉裁, 2013. Las anotaciones sobre el Shuowen Jiezi说文解字注. Beijing: Zhonghuashuju Press.
Escuela Bíblica de Jerusalén. 1975. Biblia de Jerusalén. Dr. Léon María Martínez (imprimatur). Desclee de Brouwer Bilbao.
Fan,Y. 范晔撰,李贤等注, 2000. 后汉书Hou Hanshu (Historia de los Han Posteriores). Beijing: Zhonghuashuju Press.
Gallego Franco, H., 2003. La sexualidad en «Las Etimologías» de San Isidoro de Sevilla: cristianismo y mentalidad social en la Hispania visigoda. Hispania Sacra, 55 (112): 407–432.
García Morilla, S.y Álvarez del Palacio, E., 2012. San Isidoro: la salud física. Citius, Altius, Fortius, 5 (1): 71-91.
Herrera G-arcía, R. M., 1993. Concepto de religión y superstición en las Etimologías de san Isidoro de Sevilla. Helmantica: Revista de filología clásica y hebrea, 44: 527-534.
Jin, C.金常政, 1994. Enciclopedias, Diccionarios, Anuarios: Métodos de Investigación y Compilación百科全书·辞书·年鉴 研究与编纂方法. Beijing: Olympic Press.
Li, S. 李圣男, 2018. La función de la semejanza en las Etimologías de San Isidoro de Sevilla浅析《说文解字》中的象似性. educación literaria文学教育, 10: 28-29.
Li, T. 李涛贤 y Zhao, M. Y. 赵明玉, 2019. Conocimientos médicos antiguos en el Shuowen Jiezi《说文解字》中的古代医学知识. Medicina y Filosofía医学与哲学, 40 (11): 79-81.
Lindsay, W. M., 1911. Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX . Oxford: Oxford University Press.
Möller, L. 2008. Die Enzyklopädie des Isidor von Sevilla. Wiesbaden: Marixverlag.
Pan, W. Y. 潘悟云, 2006.Prestamos de chino antigo en coreano朝鲜语中的上古汉语借词 . Minority Languages of China, 2006 (1), 3-11.
San Isidoro de Sevilla., 2004. Etymologías edición bilingüe. (J. Oroz Reta, M. A. Marcos Casquero, y M. C. Diaz y Diaz, Eds.). Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos.
San Isidoro de Sevilla., 2005. The Complete English Translation of Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum Sive Originum Libri XX. (P. Throop, trads.). Morrisville: Lulu Press, Inc.
San Isidoro de Sevilla., 2006. The Etymologies of Isidore of Seville. (B. S. A. Barney, W. J. Lewis, J. A. Beach y O. Berghof, trads.). Cambridge: Cambridge University Press.
Soto Posada, G., 1980. La función de la semejanza en las Etimologías de San Isidoro de Sevilla. Cuestiones teológicas, 7(17-18): 1-103.
Wang, H. 王洪君, 1994. Las características del chino y la universalidad del lenguaje汉语的特点与语言的普遍性. Zhuiyuerji辍玉二集, 303-314. Beijing: Editorial de la Universidad de Pekín.
Wang, N. 王宁, 2015. 汉字构形学导论Introducción a la Morfología de los Caracteres Chinos. Beijing: Comercial Press.
Xu, B. y Jiang, S., 许宝丹, 蒋书丽, 2009. De Shuowen Jiezi: La Conciencia Estética Femenina desde la Perspecti Masculina从《说文解字》看男性视角下的女性审美意识. Revista de Cultura,文化学刊 4: 112-115.
Xu, J. 许锦晶, 2017. Probe into the Origin of Personal Pronoun «朕» (zhèn) 人称代词“朕”源头考察. Sinología Hispanica, 5(2): 87-100.
Xu, S. 许慎撰, 徐铉校定, 2013. Shuowen Jiezi说文解字. Beijing: Zhonghuashuju Press.
Zhang, B. 张卜天, 2008. Reseña de las Etimologías de Isidoro, la mejor enciclopedia del Occidente latino拉丁西方的百科全书之最——伊西多尔的《词源》评述. Revista China de Historia de la Ciencia y la Tecnología中国科技史杂志, 120(3): 282-288.
Zhang, X. 张祥龙, 2022. Una Introducción Comparativa a la Filosofía China, Occidental e India 中西印哲学导论. Beijing: Beijing University Press.
Zheng Zhang, S. F. 郑张尚芳, 2003. Old Chinese Phonology上古音系. Shanghai: Shanghai Educational Publishing House.
Published
Versions
- 2026-01-21 (3)
- 2026-01-21 (2)
- 2026-01-21 (1)
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Sinología Hispánica. China Studies Review considers all manuscripts on the strict condition that:
- The authors assign the exploitation rights (reproduction, distribution, public communication and transformation) of the work accepted for publication to the University of León on a non-exclusive basis. Authors can establish, on their own, additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), always acknowledging the initial publication. in this magazine.
- The manuscript is your own original work and does not duplicate any other previously published work, including your own previously published work.
- The manuscript is not currently under consideration or peer review, nor accepted for publication, nor in press, nor published elsewhere.
- The manuscript contains nothing that is abusive, defamatory, libellous, obscene, fraudulent, or illegal.
- Please note that Sinologia Hispanica uses Turnitin software to screen manuscripts for unoriginal material. By submitting your manuscript to Sinologia Hispanica you are agreeing to any necessary originality checks your manuscript may have to undergo during the peer-review and production processes. Any author who fails to adhere to the above conditions will be rejected.
- Authors are allowed and encouraged to electronically disseminate the pre-printed versions (version before being evaluated) and / or post-printing (version evaluated and accepted for publication) of their works before publication, since it favors their circulation and dissemination more early and with it, a possible increase in its citation and reach among the academic community.
Sinologia Hispanica is under an international license Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0. You can read more about this license in an informative version and legal text.


