Esta es un versión antigua publicada el 2022-11-07. Consulte la versión más reciente.

La traducibilidad de culturema del chino al español: análisis en Sueño en el pabellón rojo

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v14i1.7378

Palabras clave:

Sueño en el Pabellón Rojo; Traducibilidad; culturema; chino-español.

Resumen

La presente investigación tiene como objetivo analizar la traducción española de Sueño en el Pabellón Rojo, considerada como la enciclopedia de las culturas tradicionales de China, con el fin de comprobar la traducibilidad de culturemas desde chino a español. Para alcanzar este objetivo, realizamos un primer acercamiento de la clasificación de los elementos culturales y proponemos 14 técnicas de traducción de culturema. Describimos las dificultades en la traducibilidad chino-español en los cinco aspectos siguientes: sistema lingüístico, laguna léxica, asociación semántica, psicología nacional y actividad de traducción. A continuación, analizamos tanto de las diversas técnicas como del efecto fiel y estético para afrontar la traducción de elementos culturales en los campos del medio natural, patrimonio cultural, cultura social y cultura lingüística en Sueño en el Pabellón Rojo. Por último, proponemos nuestras alternativas para superar las barreras culturales y evitar defectos de traducción, con el fin de aportar un pequeño grano de arena para el mejoramiento de la traducción de esta gran obra clásica china en el mundo hispanohablante.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas alternativas

Biografía del autor/a

Dai Xin, Facultad de Lenguas Extranjeras Universidad Normal del Noreste Changchun, China 130024

Facultad de Lenguas Extranjeras
Universidad Normal del Noreste
Changchun, China 130024

The Translatability of Culture from Chinese to Spanish: Analysis of A Dream of Red Mansions

Descargas

Publicado

2022-11-07

Versiones

Cómo citar

Xin, D. (2022). La traducibilidad de culturema del chino al español: análisis en Sueño en el pabellón rojo. Sinología hispánica. China Studies Review, 14(1), 29–52. https://doi.org/10.18002/sin.v14i1.7378

Número

Sección

Artículos